Translation of "eri ancora" in English


How to use "eri ancora" in sentences:

Quando mi hanno impagliato non eri ancora arrivata.
You weren't around when I was stuffed and sewn together, were you?
Spedivamo melasse da L'Avana quando eri ancora un bambino.
We were running molasses from Havana when you were a baby.
Eri ancora nella CIA nel '72?
Were you still in CIA in '72?
Mio Dio, ricordo quando eri ancora... un pilota pivello.
My God, I remember when you were a rookie pilot.
Eri ancora piccolo ed eri già nella merda per colpa di una donna.
When I took you in, you were still wet behind the fucking ears... and, already, you were in deep shit because of a woman.
Io dissi che ce ne saremmo dovuti andare ma tu dicesti che non eri ancora pronta.
I said that we should leave but you said that you weren't ready.
Vuoi dire, tanti anni fa quand'eri ancora un bambino?
You mean, all those years ago when you were a little boy?
Quando eri ancora nella culla, ho cercato di strangolarti.
When Mom brought you home from the hospital I tried to strangle you in your crib.
Da quando sei partito, non è passato un secondo... Senza che mi chiedessi se eri ancora vivo.
Since the time you left, not even a single second passed without me wondering if you're still alive.
Sai bene come funziona questa merda, forse lo sai da quando eri ancora dentro tua madre!
You know the method of this shit already... took in probably at your mother's fucking tit!
Bambina mia, non ho saputo prendermi cura di te quando eri ancora viva, e ho anche attirato su di te una grande sciagura.
My child I didn't look after you while alive but instead brought down a great misfortune upon you
Senza offesa ma facevo volare questi cosi quando eri ancora alle elementari.
I was flying these things when you were in grade school.
Tu eri ancora un bambino quando io rifornivo l'ETA e l'IRA.
You were using I was providing ETA and the IRA.
Stanotte eri ancora lei, cazzo, non puoi negarlo!
You were last night and I fucking know that!
Grace... lavoro con questi ragazzi da quando non eri ancora al mondo... non ce n'è uno... per cui non darei la vita.
Grace, I have been working with these kids longer than you've been alive. And there's not one of them that I wouldn't die for.
Non sapevo se eri ancora troppo occupata per parlare con me.
Didn't know if you were still too busy to talk to me.
Quando eri ancora una tutor di sobrieta', vero?
Back when you were still a sober companion, right?
Forse non eri ancora pronta a tornare.
Maybe you weren't ready to come back yet.
Eri ancora amico di quella ragazza, Mikey?
Did you friend that girl yet, Mikey?
Probabilmente mi allenavo con i coltelli, mentre tu eri ancora al capezzale di tuo padre imparando a mangiare col cucchiaio
Probably freestyling with a blade while you're still sucking on your daddy's titty... trying to learn how to eat with a spoon.
Non eri ancora arrivato, percio' Thackery aveva bisogno di un altro paio di mani.
Well, you weren't in yet, so Thackery needed an extra pair of hands.
Non ci hai detto che che eri ancora viva, cosa che forse avrebbe salvato il matrimonio di mamma e papa'.
You didn't call us to tell us that you were still alive, even though it probably would have saved mom and dad's marriage.
Eri ancora alle prese con quello che era successo.
You were dealing with a lot. What was it, a year after?
Sono stato incaricato della difesa di Approdo del Re quanto tu eri ancora in fasce.
I was charged with the defense of King's Landing when you were soiling your swaddling clothes.
Avessi saputo che eri ancora vivo, avrei fatto un casino, ribaltato il mondo intero.
If I had known you were still alive, you know I would have never let that happen. I would have kicked anyone's butt who tried to hurt you.
Quanto a te... ti conosco abbastanza bene da sapere che persino quando eri ancora intero... non meritavi nemmeno metà dell'attenzione che ti abbiamo prestato.
As for you... I know enough of you to know that even whole, you were unworthy of half of the attention we paid you.
Scommetto che eri ancora un pivellino, pivello.
I bet you were a wee probie, probie.
Eri ancora un po' intontito, ma hai detto chiaramente che ti chiamavi Tyler.
Twice. You were still a little groggy, but you definitely said your name was Tyler.
Eri ancora turbata per aver sentito quelle cose terribile che Trent ha detto su di te, e probabilmente non eri in te.
You were still upset from hearing all the horrible things Trent has been saying about you and probably weren't yourself.
Probabilmente non eri ancora nato, figliolo.
I think you're a little young for that, son.
Ho disegnato questo quando eri ancora rosso e blu, e non sapevo esattamente che aspetto avevi, quindi...
I wrote this when you were still Red and Blue. And I didn't really know what you looked like then, so....
Non rispondevi al telefono e la tua compagna di stanza mi ha detto che eri ancora al lavoro.
You wouldn't answer your phone, and your roommate said you were still at work.
L'ultima volta che ho controllato, eri ancora suo figlio adottivo e io ero ancora una bastarda dai capelli rossi.
Last time I checked you're still adopted and I'm still as red-headed bastard as it gets.
Ok, dopo che ho detto a Nate di essere nervosa per il fatto che eri ancora innamorato di Serena, mi ha detto che non era vero e che gli avevi detto di provare ancora qualcosa per me.
Okay, after I told Nate that I was nervous about you still being in love with Serena, he said that it wasn't true and that you told him you still had feelings for me.
Ann disse che non eri ancora tornato e basta.
Ann said you wasn't back yet and that was it. Go on.
Ho visto la tua coscienza nell'unita' di memoria, ma non eri ancora apparsa a nessuno, quindi non sapevo cosa pensare.
I saw your consciousness in the memory bank, but you hadn't appeared to anyone yet, so I didn't know what to think.
Non te l'ho mai detto quando eri ancora tra noi, ma... avrei fatto di tutto pur di essere come te.
I-I never told you this while you were still alive, but... I would've given anything to be like you.
Beh, per essere onesti, Haley ha iniziato la sua associazione a delinquere quando eri ancora presente.
Well, to be fair, Haley started her crime ring... when your eye was still on the ball.
Quando tu eri ancora nel gruppo, giusto?
Yeah, back when you were still in the crew, right?
Sorella, roccheggiavo con Brass Monkey quando eri ancora un girino nei testicoli di tuo padre.
Sister, I was rocking Brass Monkey when you were still a tadpole in your daddy's sack.
Ricorda ora, Henry, devi ricordare cosa accadde qui, quando eri ancora un bambino.
Remember now, Henry, you've got to remember what happened here when you were a little boy.
Sapevo che ne eri ancora capace.
I knew you still had it in you.
Dice che l'hai chiamato da Heathrow dieci giorni fa, mentre so per certo che tu eri ancora al centro di riabilitazione a New York.
He said you called him from Heathrow ten days ago when I know for a fact that you were in rehab still in New York.
Pensavo che forse eri ancora arrabbiato per Vienna.
I thought maybe you were still upset about Vienna.
Mentre eri ancora in ospedale... mi sono ricordata di una cosa.
While you were recovering, a memory came back to me.
Non vorrei sembrare indelicato, ma... eri ancora sposata con David Clarke quando inizio' a lavorare con mio padre, giusto?
I don't mean to sound insensitive, but, uh... You were still married to David Clarke when he went to work for my father, right?
0.87990188598633s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?